姓:  名:
当前位置: 首页 > 姓氏名人 > 文学家 > 耿济之
耿济之

耿济之(伟大的爱国主义者)

耿济之,1899年1月20日生于上海,五四爱国运动的学生领袖之一,文学研究会的发起人,沟通中俄文化交流的著名外交家。他是一个伟大的爱国主义者。短短五十年一生翻译了世界上二十八位著名作家的九十多篇名著及不计其数的短篇著作,共七、八百万字。译有《复活》、《白痴》、《猎人日记》、《父与子》、《卡拉玛佐夫兄弟们》、《马特维·克日米亚金的一生》等二十余部俄苏文学作品,并发表多篇研究论文,对译介俄苏文学作出了巨大贡献。耿济之先生与郑振铎一起最早从俄文直接翻译了《国际歌》。

个人资料

  • 中文名耿济之
  • 别名耿匡
  • 国籍中国
  • 民族
  • 出生地 上海
  • 出生日期1899年1月20日
  • 逝世日期 1947年3月2日
  • 毕业院校北京俄文专修馆
  • 职业翻译家、文学家
  • 代表作品 论著《俄国四大文学家合传》译著《复活》
  • 《卡拉玛佐夫兄弟》《父与子》《白痴》
  • 《猎人日记》《雷雨》《罪与罚》

耿济之相关资讯

耿济之详细介绍

  耿济之简介

  耿济之原名耿匡。1899年1月20日生于上海。五四爱国运动的学生领袖之一,中国新文化运动的先驱者和领导人之一,俄罗斯文学最早,最著名,成就最辉煌的翻译家和研究学者,沟通中俄文化交流的著名外交家。济之先生是一个伟大的爱国者。1917-1919年在北平俄文专修馆学习,与瞿秋白同学并成为挚友。1918年开始翻译俄国文学作品。同年与郑振铎相识成为挚友。1919年积极参加五四运动,与瞿秋白同为俄文专修馆的学生代表。五四运动后,在陈独秀的亲自指导下,与瞿秋白,郑振铎共同编辑《新社会》和《人道》刊物,积极转播新思想,鼓吹新社会。1921年1月4日与郑振铎,瞿世英,许地山,王统照,蒋百里,周作人,沈雁冰等十二人在北京中央公园来今雨轩发起、成立了我国最有影响力的文学研究会。1921年与郑振铎一起从俄文直接翻译了《国际歌》。后经瞿秋白修改并谱曲成为中国共产党的党歌。

  从俄专毕业后,被派往苏联,先后在赤塔、伊库茨克、海参威,列宁格勒和莫斯科等地任副领事、领事、总领事、一等秘书和代理大使。曾会见过高尔基等苏联著名作家。1935年梅兰芳访苏,济之亲自为梅兰芳翻译,与梅兰芳结为莫逆之交。同年瞿秋白被蒋介石密令处死,为纪念秋白,济之先生与鲁迅先生,郑振铎,茅盾,陈望道等朋友积极捐款,鲁迅先生编辑出版了瞿秋白的文集《海上述林》。1937年因病辞职回国。抗战期间与梅兰芳,郑振铎,王统照,徐调孚、赵家璧等人被困在上海的外国租界-”孤岛“上。由于他们在社会上的知名度,日寇经常到他们家里骚扰。面临着敌伪的威胁利诱,处境险恶。济之在上海的寓所两次被日寇查抄。济之先生与朋友们互相鼓励、励志。梅兰芳蓄须明志,济之先生则隐名埋姓,以开”蕴华阁“旧书店为掩护,躲避日伪的查询,继续翻译俄罗斯文学。为保护中华民族文化,济之还与郑振铎等朋友一起成立了中国大百科全书编委会编辑中国大百科全书,用文化武器与日本侵略者斗争。1945年抗战胜利后,济之先生在《民主》周刊上发表文章,公开向国民党政府提出四项要求,要求(一)最低生活的保障;(二)严厉惩办曾直接或间接贼害国家与人民的汉奸,贪官污吏及发国难财者,并没收其财产;(三)实行人民集会结社言论出版自由;(四)立即实现民主,建立为一个现代国家。1947年济之先生终因积劳成疾,贫病交加,客死沈阳。年仅50岁。噩耗传来,文艺界极为震惊悲哀。中苏文化协会和中华全国文协总会与1947年4月5日在上海静安寺举行公祭。颜惠庆,郭沫若,马叙伦,郑振铎,许广平(鲁迅夫人),田汉,洪深,叶圣陶,葛一虹,梅兰芳,戈宝权,赵家璧,赵景深,应云卫,于伶,欧阳予倩,唐弢等济之生前好友到场向济之告别。郭沫若主持了公祭大会。诗人袁鹰写下《悼耿济之先生》一诗云:”像荒园倒下一个垦植者--撒下满把籽籽,像长空陨落一颗星星--披着满身的光芒。而你--你是更苦难的,吃的是草,挤的是牛奶。在这方生未死的岁月里,连衣食都失去保障。记住你--永远地,记住又一个先驱者的名字。因为,由于你 我们才多得到一份丰富的食粮。“

  正如郑振铎先生所说,济之先生“君文豪雄,君性纳朴,今之善人,谦退恭肃,埋头著作,卑斥征逐,劳碌一生,译文千轴,”“他真是工作到死,像莫利哀死在戏台上一样。”

  2006年俄罗斯作家代表团访问中国,代表团主要成员,俄罗斯当代著名作家拉斯普京在回顾中俄两国文化交流历史时说:”中国人真正‘阅读俄罗斯’是从20世纪初开始的。我们要记住两位最早也是最杰出‘阅读俄罗斯’的中国人——瞿秋白和耿济之,他俩是中国最早的俄语学校——北京俄文专修馆的同窗。表达出来,如果不说优于,至少也丝毫不逊于英语。“

  济之先生从1918年开始发表第一篇译作——托尔斯泰的《克莱采尔奏鸣曲》(后译为《旅客夜谭》)一直到他在去世前翻译的陀斯妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟们》和高尔基的《马特维·克日米亚金的一生》,翻译生涯历时三十年。在这短短的三十年中,他翻译了世界上二十八位著名作家的九十篇名作。其中大多数是俄罗斯作家的名作。他翻译的短篇散布在许多期刊上就更不计其数了。济之先生在短短五十年的一生中,共翻译了有七、八百万字的作品。他是著名的俄国和苏联著名的文学翻译家,是果戈理、托尔斯泰,屠格涅夫、陀斯妥耶夫斯基、普希金,契诃夫、高尔基等人的著名研究学者。

  济之先生在《小说月报》、《时事新报》、《文艺春秋》、《万象》等报刊杂志还发表了很多评论、通讯、和短篇小说。

  济之先生对我国的戏剧事业也作出了特殊的贡献。奥斯特洛夫斯基的《雷雨》就是他最早翻译的。后经曹禺改编成话剧,在上海的舞台上赢得了极大的轰动。他翻译的陀思妥耶夫斯基的《复活》被田汉和夏衍两次改编成话剧,在上海公演时震动了广大观众的心灵。

  耿济之翻译书目

  托尔斯泰短篇小说集 俄国托尔斯泰著,与瞿秋白合译,1921,商务

  艺术论 俄国托尔斯泰著,1921,商务

  雷雨 俄国奥斯特洛夫斯基著,1921,商务

  父与子(长篇小说)俄国屠格涅夫著,1922,商务

  复活(上下卷)俄国托尔斯泰著,1922,商务

  村中之月(剧本)俄国屠格涅夫著,,1922,商务

  小人物的忏悔 俄国安特列夫著,1922,商务

  紫霍夫短篇小说集 与耿勉之合译,俄国契诃夫著,1923,商务

  遗产(小说)法国莫泊桑著,1923,文学研究会

  疯人日记(小说)俄国果戈理著1925,商务

  猎人日记 俄国 屠格涅夫著,1936,文生

  人之一生 俄国安特列夫著1936 商务

  家事 俄国高尔基著1940,良友

  卡拉马助夫兄弟们(上册,长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1940 良友;(1—4册)1947晨光

  巡按使与其他(剧本)俄国果戈理著,1941,文生

  俄罗斯浪游散记 俄国高尔基著,1943,开明

  白痴(长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1946,开明

  死屋手记(长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1947,开明

  给青年作家俄国高尔基著,1947,上海生活出版社

  少年 (长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1948,开明

  高尔基作品选,1949,惠民书店

  玛特威·克日米亚金的一生(长篇小说)俄国高尔基著,1958,人文